|
The Translation Process
The translation process, whether it be for
translation or interpreting, can be described simply as:
1. Decoding the meaning of the source text,
and
2. Re-encoding this meaning in the target language.
To decode the meaning of a text the translator
must first identify its component "translation units",
that is to say the segments of the text to be treated as a cognitive
unit. A translation unit may be a word, a phrase or even one or
more sentences.
Behind this seemingly simple procedure lies
a complex cognitive operation. To decode the complete meaning of
the source text, the translator must consciously and methodically
interpret and analyze all of its features. This process requires
thorough knowledge of the grammar, semantics, syntax, idioms and
the like of the source language, as well as the culture of its speakers.
The translator needs the same in-depth knowledge
to re-encode the meaning in the target language. In fact, often
translators' knowledge of the target language is more important,
and needs to be deeper, than their knowledge of the source language.
For this reason, most translators translate into a language of which
they are native speakers.
In addition, knowledge of the subject matter
being discussed is essential.
In recent years studies in cognitive linguistics
have been able to provide valuable insights into the cognitive process
of translation.
Resources::
Wikipedia |
Choose the Spanish translation
solution you need below:
|
Documents:
General, Business, Financial, Legal, Medical,Technical
... |
|
Websites:
Translate your website for
the world to see... |
|
Marketing/Packaging:
Solutions for your target audience... |
|
Multimedia/AV:
Movie and TV captions, subtitles,
animations... |
 |
Education:
Translation of training
and teaching materials... |
|