| |
Frequently
Asked Questions
1
How long does a translation take?
2
How will I get my translation back?
3
How will the price of my translation be determined?
4
Why should I choose you?
5
What forms of payment do you accept?
6
Do you charge extra for a rush job?
7
Can I hire you to just proofread a translation I have?
8
What languages do you work with?
9
Is there anything I can provide to you to help with my translation?
10
How does translation quality relate to price?
11
Can you translate legal documents such as marriage and birth certificates,
passports, wills, and others.
12
What can I do to keep the price of my translation job lower?
13
Why shouldn't I just ask or hire someone I know who is bi-lingual
to complete my translation?
14
What's wrong with using a computer translation software program
for my translation?
15
What does it really mean to translate from one language to another?
16
How would you define a well done or "quality" translation?
17
What makes a translator and how does one become a translator?
|
|
Answer 17
It takes an experienced professional for accurate translation
and interpretation of ideas between languages.
The translator must know the detailed grammar rules of the languages,
and also must be extremely familiar with the culture of each language,
and the way that the people of those cultures think and express
themselves.
Many translators were raised in families that spoke more than one
language or lived in various cultures. Also most translators have
in depth knowledge of a particular field of to which they can apply
their language skills. The ability to decode and re code meaning
from one language to another can be acquired through years of study
and practice, but many translators seem to have a natural talent
for doing this. The reasons and ways that people become translators
vary widely.
|
|